동양화에서 출발한 한상아의 작업은 어느덧 평면적인 지필묵의 세계를 벗어나 먹으로 물들인 광목천과 그 위에 바느질로 잇고 덧대어 만든 입체의 세계로 건너왔다. 장지에 먹으로 그린 초기 드로잉은 종이와 먹, 물의 반응에 집중하면서 자연스러운 번짐과 우연한 효과를 통해 몽환적인 이미지를 만들어냈다. 2015-2016년 무렵부터 종이 대신 광목을 주재료로 사용하기 시작한 그는 여전히 재료의 물성과 각각의 차이에서 비롯된 우연과 번짐을 활용하지만, 작업 방식과 과정에는 큰 변화가 생겼다. 종이 위에 먹을 올리고 물과 먹의 반응을 기다리는 것과 달리 광목천을 사용한 작업에는 다림질과 바느질이라는 수작업이 동반된다. 그저 종이를 광목으로 대체하여 그 위에 수묵화를 그리거나 단순히 천에 먹물을 들이는 것이 아니다. 한상아가 시도하는 새로운 작업 방식은 일견 전통적인 여성의 가사노동을 연상시키는 행위를 반복하는데, 그 수행적 과정을 통해 천에 물을 먹인 뒤 빳빳하게 다려내고, 바늘로 꿰매어 잇거나, 가위로 오려낸 천조각을 덧대어 볼록한 양감을 만들어낸다. 나아가 2차원의 세계를 완전히 벗어나 천을 오리고 꿰매어 만든 덩어리들을 다시 이어 붙여 3차원의 모빌로 재구성하기도 한다. 광목과 먹, 바느질을 바탕으로 한 한상아의 실험은 ‘낯선’ 세계에서 본격적으로 시작된 뒤 ‘뾰족한 온기’의 세계로 나아간다.
《낯선 사이》(2018)와 《낯선 파동》(2019)에서 선보인 작품들은 작가가 자주 언급해왔듯이 결혼과 임신, 출산과 육아를 관통해온 작가의 개인적 경험과 삶의 변화, 그 안에서 발생하는 내적 갈등과 혼란스러움을 담은 내면의 풍경이기도 하다. 돌봄노동과 가사노동 사이에 여성-작가의 일을 위한 시간과 공간을 따로 확보해야 한다는 현실의 제약과 조건은 주제에도 반영되고는 한다. 작품들의 제목과 전시 제목에 ‘낯설다’는 형용사를 반복적으로 사용함으로써 ‘익숙하지 않은’ 상태를 강조하는데, 그 익숙하지 않음에서 비롯된 감정은 고립된 인물이나 뒷모습으로 자주 나타난다. 자신의 신체로부터 나온 유일한 타자인 아이를 향한 마음과 모성에 대한 의문이라는 양가성은 어린아이의 모습으로 나타나기도 하고, 현실에 존재하지 않을 것 같은 공간을 유영하거나 표류하는 인물이 되기도 했다가, 누군가를 위해 기도하고 무엇인가를 간절히 기원하는 촛불이 되기도 한다. 한상아가 실험 중인 광목-풍경화는 내면의 풍경을 담은, 실재하지 않는 환상의 세계이지만, 산과 물이 중요한 소재로 등장한다는 점에서 수묵산수화의 전통을 잇고 있는 것처럼 보이기도 한다. <낯선 오늘 1>(2018)과 <낯선 오늘 2>(2018)에서처럼 이 낯선 광목-풍경화에는 수영복을 입은 채 나란히 손을 잡고 서서 석양을 바라보는 엄마와 아이, 꼬리를 문 오리배 두 척이 등장한다. 이들을 둘러싸고 있는 것은 산과 물이다. <낯선 파동 8>(2019)에서는 화면을 텅 빈 수평선으로만 채워 낯섦과 고립감을 극대화한다.
넓은 광목천에 먹으로 그림을 그리고 물들이는 과정, 여기에 동반되는 다림질과 바느질은 반복적이고, 이를 수행하는 동안 작가의 신체는 하강한다. 몸을 낮추고 고개를 숙이고 허리를 굽히는 동작이 이어지는 동안 그의 마음은 점점 솟아오른다. 마음과 마음이 쌓인 세계. 기원과 소망이 모여 이루어진 <공탑>(2021)은 공들여 만든 정성과 노력의 결과물인 동시에 말 그대로 속이 비어있는 탑(空塔)이기도 하다. 바위의 형태를 한 물체는 자연에 존재하는 육중한 돌이 아니다. 먹물을 들인 광목천 안은 빵빵하게 공기를 불어 넣은 물놀이용 공으로 채워져 있고, 이 덩어리들은 바늘과 실 덕분에 연결되고 균형을 잡을 수 있다. 바느질이라는 강렬한 결합 방식은 지필묵의 전통과 멀리 떨어져 보이지만, 바늘과 실은 붓과 먹에 견줄 수 있다. 붓에 들어가는 힘을 조절하여 먹의 농담과 선의 굵기를 조절하듯이 바느질을 할 때 역시 손에 들어가는 힘을 조절하여 실의 장력에 변화를 주고 한 땀 한 땀 다른 효과를 줄 수 있다.
《뾰족한 온기》에서 만들어낸 세계는 바늘의 눈으로 들여다본 내면의 풍경이다. 조용히 타오르는 마음은 소리 없이 끓어오르는 바늘의 끝에서 비로소 거대한 산으로 솟아오른다. 조선시대 남성-화가가 금강산 여행을 다녀온 뒤 실제로 감상한 풍경을 산수화로 기록하고 이를 두고두고 꺼내 보면서 와유(臥遊)의 시간을 즐겼다면, 지금-여기를 살아가는 여성-작가는 커다란 광목천에 수행적으로 바느질을 함으로써 자기만의 산을 세웠다. 기도하는 손의 형태는 광목에 먹으로 그린 뒤 오려내어 다시 꿰매어 덧붙인 것이다. 붓질과 바느질, 다림질을 오가는 과정을 몇 번이고 반복한 뒤에야 심산(心山)이 완성되는데, 그 산은 깊고 또 높다. 평면인 듯 보이지만 양감을 지닌 화면은 올록볼록한 마음을 형상화한다. 개인적인 경험에서 비롯된 한상아의 실험을 통해 하강하는 신체와 상승하는 마음은 땅과 하늘을 잇고, 사적인 내면의 풍경은 어느덧 모두의 소망을 담은 신화의 세계로 나아간다. 익숙하면서도 어딘지 낯선 형태들이 모여 모빌을 이루고, 천장과 바닥을 잇는 기둥이 된다. 별과 달이 지키는 세계. 반짝, 하는 순간. 조용히 타오르는 마음. 어둠 속에 솟구치는 불빛. 비로소 피워낸 꽃. 이들은 실로 단단하게 연결되어 있다.
일과 생활 사이에서 고군분투하면서, 균형과 불균형의 틈에서 한 땀 한 땀 지어낸 세계는 소리 없이 타오르는 바늘의 끝에서 태어나 따뜻하고 부드럽다. ‘낯선’ 세계 속에 고립되어 있던 인물은 적막하고 먹먹한 시간을 보내왔을 것이나, ‘뾰족한 온기’의 세계에 닿게 된 그는 이제 세상과 접속하는 방식을 새로이 발견하게 될 것이다. 조용히 타오르는 마음은 소리 없이 끓어오르는 바늘의 끝에서 계속 이어질 것이다. 그 바늘의 끝이 닳을 때까지.
From its starting point in traditional Korean painting, Sang A Han’s artistic work has now moved beyond the two-dimensional world of paper, brush, and ink into a three-dimensional world stitched together from, and layered on top of, cotton fabric colored with meok (India ink). Her early drawings in meok on Korean paper focused on the reactions of paper, meok, and water to create dream-like images through the natural spread of the meok and the effects of coincidence. Since around 2015-2016, she has used cotton fabric rather than paper as her primary material. She continues to utilize the natural spreading and coincidences that result from her materials’ properties and their individual differences, but there has been a significant change in her method and process. Unlike the process of waiting for the reaction of meok and water on paper, her work with cotton fabric is accompanied by the manual labor of ironing and sewing. This is not simply a matter of replacing the paper in ink wash painting with cotton fabric or dyeing a piece of cloth with ink. Instead, her new work involves a repetition of actions that recall women’s traditional household labor. In this performative process, she paints or dyes lengths of fabric with meok and irons them stiff, then stitches them together with needle and thread, or cuts out pieces with scissors and layers them to create a sense of puffy volume. Going even further, she breaks completely from the second dimension by taking these cut and stitched masses and reassembling them into three-dimensional mobiles. These experiments in cotton fabric, meok, and sewing began with the artist’s Unfamiliar exhibitions and now continue with Pointed Warmth.
As the artist herself has often mentioned, the pieces displayed in the exhibitions Unfamiliar Space (2018) and Unfamiliar Wave (2019) depict her interior world of inner conflicts and confusions amid the personal experiences and life changes of marriage, pregnancy, giving birth, and raising a child. The practical restrictions and limitations of working as a woman-artist—having to make time and space for artwork between the labor of care work and housework—are also thematically reflected in these pieces. The repeated use of the word “unfamiliar,” in both exhibition titles and the titles of individual works, emphasizes the strangeness of these conditions, and the emotions that arise from that strangeness are often expressed in the image of a person who is isolated or viewed from behind. The ambivalence between the way the artist feels about her child—the only other person to come from her body—and her questioning of motherhood is expressed in the form of a small child, a person swimming or drifting through an unreal space, or a candlelight praying for someone or wishing desperately for something. While the artist’s experiments in cotton-fabric landscape depict a fantastical inner world that doesn’t exist, the frequent appearance of mountains and water appears to continue the tradition of ink-wash landscape paintings, called sansu (mountain-water) paintings in Korean. In works like Unfamiliar Today 1 (2018) and Unfamiliar Today 2 (2018), the unfamiliar cotton-fabric landscape depicts a mother and child in swimsuits holding hands while watching the sunset, and two duck-shaped boats, with the smaller holding a rope tied to the larger’s tail in its beak. Mountains and water surround them. Unfamiliar Wave 8 (2019) pushes this strangeness and isolation to the extreme by showing only an empty, watery horizon.
Painting and dyeing the large pieces of cotton fabric with meok and then ironing and stitching them together is a repetitive process. As the artist carries out these tasks, her body descends to the earth. While she bends at the waist and bows her head, lowering her body, her mind gradually rises. It is a world of heart and mind stacked one on top of another. Composed of a collection of hopes and desires, the piece Void Pagoda is both a product of great effort and devotion and also an empty tower with nothing inside.[1] Its stacked, boulder-like objects are not massive rocks like those that exist in nature. The meok-dyed cotton fabric is filled with tautly inflated beach balls, and the masses are connected and able to maintain balance thanks to needle and thread. This powerful method of conjunction seems distant from the tradition of paper, brush, and ink, but needle and thread are comparable to brush and meok in some ways. Just as the pressure placed on the brush adjusts meok shade and line thickness, the strength in the artist’s hand as she sews changes the tension of the thread, affecting each and every stitch.
In Pointed Warmth, Sang A Han creates scenery of an inner world viewed through the eye of a needle. From the boiling tip of the needle, the quietly burning heart finally juts up as a great mountain. The men-artists of the Joseon Era traveled to the Kumgang Mountains and recorded the scenery they appreciated in Sansu paintings, and they enjoyed bringing those paintings out again later and basking in front of them. Sang A Han, woman-artist of the here-and-now, has erected her own mountain through performative needlework on vast stretches of cotton fabric. She paints praying hands in meok on cotton fabric, cuts them out, and stitches them to the cloth. Only after painting, sewing, and ironing again and again is this mountain of the mind complete, and it is tall and deep. The image appears flat, but its voluminous surface gives shape to the bumpiness of the mind. In these experiments stemming from the artist’s personal experience, the descending body and ascending mind link the earth and sky, and the private inner world pushes forward into a world of myth that contains universal desires. Strange but somehow familiar shapes gather to form mobiles, which turn into columns linking the floor and ceiling. It is a world protected by the moon and stars. There is a flash, the burning heart, a flame in the dark, a finally blooming flower—all held firmly together by thread.
Sewn one stitch at a time in the gap between balance and imbalance, in the solitary struggle between life and work, this world born on the tip of a silently burning needle is warm and soft. The solitary person in the unfamiliar world must have had a lonely, dismal time, but their arrival in the realm of pointed warmth will lead them to discover a new connection with the world. The quietly burning mind will keep streaming from the silently boiling needle’s tip. Until that needle’s tip wears down to nothing.
[1] Translator: The title <공탑> in Korean suggests both a tower (or pagoda) built with great effort and an empty or meaningless tower, as the Hanja characters for “effort” and “emptiness” sound the same.